While living in Japan, I often got frustrated with the availability of ingredients, recipes that didn’t work in my moven, and other challenges to cooking in a Japanese kitchen. Now that I’ve repatriated, I wanted to have a special place on this blog to share Japan-friendly recipes, both my own and those of others, for…
Category: Blog
Kitchen Library 2013.06.11: Welcome to Seattle!
During my first week here, my friends took me out to some of their favorite brewpubs (and some new ones) and for once in my life, I’m grateful for the jet lag, since it’s the perfect “excuse” to drink all the coffee. Came to the right city for that! Six Arms/McMenamins I missed you, cheese!…
Repatriation, So Far
Craft beer is $5 a pint. A PINT. (Compared to Japan: 900-1000 yen/~$10-11) Pitchers of craft beer. (Excellent.)
The Parting of Ways
This year marks my tenth as a semi-nomad, and I have decided to move yet again: back to the US for work, to new and hopefully exciting places. Goodbye, Omicho!
Kitchen Library 2013.04.30 [Coffee Time]
In this Kitchen Library: Coffee! (Non-coffee articles and recommended recipes next time!)
New Resource: Guide to Japanese Kitchen Appliances
On reflecting on four years of cooking in Japan, I wanted to share some of my thoughts about which kitchen appliances were useful and how larger appliances differ from their North American counterparts. If you’ve just moved to Japan and aren’t sure if you’d rather have a food processor or a blender, or if you’re…
What I Ate in Nagano, Day 1: On the Road to Yudanaka Onsen (長野の名産を食べる旅:第一日)
Craft beer wasn’t the only delicious thing I had on my trip to Nagano. Let’s recap! 今回日本語でも書いてみようと思って、日本語で読む興味がある方がいらっしゃいますか?スノーモンキービアライブのんために長野へのROAD TRIP、行こう!
Searchina-Gate Update/ サチーナの意味が漏れる翻訳の状態の更新
日本語でも英語でも書きました。日本語が母国語ではないので、文法等を間違たっら、許していただきます。 Can I just get back to writing about fandom cakes again? サチーナの事に対して大変疲れて、ファンの友人のためのケーキについて書きたいです。さあ、始めます。 Searchina has changed the final line of their translation. Good thing I took screenshots for documentation! 今日の夜にサチーナの翻訳が更新されそうで、特に最後の文章を改造してみたそうです。ラッキなことに、記録するようにスクリーンショットを取っておきました。
Searchina Strikes Again: “Observations about Japanese Bento” Translation Butchers Actual Conclusion
日本語での反省はこちらです。 UPDATE (3/26)(日本語でも書いた更新) Oh, Searchina. About a year ago, one of my articles got picked up by their “American blog” series and translated into Japanese. I was particularly annoyed, as I wrote, because the translators assumed I was a male tourist and wrote about how “moved” I was by Japanese food. (I’m not the only…
サーチナ: “日本の弁当に注目「肥満に効果も、作るのが大変」”:最後の文書が誤解ばかり
UPDATE (3/26)(日本語でも書いた更新) (English here). ようこそ、サーチナとMSNの読者の皆様。(日本語で書いてみて、過ちが多いかもしれませんから、始める前にお詫びさせていただきます。。。)ツィターで皆様の反省を読むのは本当に面白かったです。だが、サチーナで掲載された記事はサマリーだけで、それ以上最後のベッティ・フリーダンとフェミニズムの部分を翻訳されまんせんでした。又、お弁当の文化の批判として書きましんでしたが、、むしるアメリカのマスコミでの弁当ブームに対して下記の日本でのお弁当についてのことを説明してみようと思います:
The Rice-Cooker Oatmeal Fiasco
Since I don’t have access to my slow cooker, I’ve been trying off and on for several months to develop a recipe for rice-cooker oatmeal. The first recipe I tried, Closet Cooking’s “Slow Cooker Apple Pie Steel Cut Oatmeal,” worked remarkably well in the rice cooker. I reduced the recipe by half to serve two,…
Kitchen Library – 2013.3.7
With all the cakes and analyses lately, I’ve really missed doing this series!
You must be logged in to post a comment.